No sé como, ni cuando, adquirí la mala costumbre de traducir mis poemas al español. El vicio de inclinarme sobre los versos y traducirlos también es una forma de llamar las musas, que por veces desaparecen aburridas conmigo. Quizás se van atrás de un poeta con más recursos que yo o como dicen por ahí, ‘’se van…con EL NANO…’’

...Ahora estamos con nueva página en el BLOG, colgando periódicamente poetas consagrados, aún no decidí cuando cambiar de poeta. Espero que disfruten!

Dejo el link para facilitar su ubicación:

quinta-feira, 24 de julho de 2014

Pena Insoluble



Son instantes arduos, duros de engullir. 
Pasan las horas, que acumulan fardos
y haciendo círculos gira el mundo vicioso.
El laberinto lame mis pies en lo oscuro...

No es un dolor soluble en agua salada.
¡Pena indisoluble a cualquier catarsis!
Amarga píldora hecha para tragarse a secas.
Y solo la disuelve un estómago de avestruz.

Entonces resolví enterrar viva esa agonía...
hice de cuenta que era a penas una pesadilla.
¡Ah! ¡ Congoja sin geografía, no se encuentra!
Cruza rayas de la anatomía, en el alma se fija.

Rosemarie Schossig Torres