No sé como, ni cuando, adquirí la mala costumbre de traducir mis poemas al español. El vicio de inclinarme sobre los versos y traducirlos también es una forma de llamar las musas, que por veces desaparecen aburridas conmigo. Quizás se van atrás de un poeta con más recursos que yo o como dicen por ahí, ‘’se van…con EL NANO…’’

...Ahora estamos con nueva página en el BLOG, colgando periódicamente poetas consagrados, aún no decidí cuando cambiar de poeta. Espero que disfruten!

Dejo el link para facilitar su ubicación:

quarta-feira, 17 de novembro de 2010

ÁNGEL





A MI HIJO DANIEL

De alas rotas, ambiguo Serafín,
fue caer justo en mí jardín,
al tropezar en la cola de un cometa.
Tiene más dilemas que fe en la maleta.
Y ahora eclipsa nuestra mente
con su mirar demente.

Querubín, aureola de metal,
decaído y hoy es mortal...
Posee corazón falso, de resina
y una voz de sirena, que alucina.
La sonrisa es enigmática, de pintura.
Mona Lisa que salió de la moldura.

Serafín banido, exiliado.
Imperfecto y desastrado.
No es de este mundo...
Sus ojos desorbitados, profundos,
miran todo, no entienden nada.
Nuestro planeta es su charada.

Angelito travieso. Huyó del cielo,
pues en el Edén armó un revuelo.
Todo porque no cree en el infierno.
Duda de la perfección y del eterno,
desconoce lo que sea pecado.
Por eso se siente tan dislocado.

De ala partida, preso en la tierra.
Aún procura el Paraíso.
Busca en la playa y en la sierra,
va donde sea preciso...
Como no puede más volar,
mi casa ya es su hogar.

Rosemarie Schossig Torres

Nenhum comentário:

Postar um comentário