No sé como, ni cuando, adquirí la mala costumbre de traducir mis poemas al español. El vicio de inclinarme sobre los versos y traducirlos también es una forma de llamar las musas, que por veces desaparecen aburridas conmigo. Quizás se van atrás de un poeta con más recursos que yo o como dicen por ahí, ‘’se van…con EL NANO…’’

...Ahora estamos con nueva página en el BLOG, colgando periódicamente poetas consagrados, aún no decidí cuando cambiar de poeta. Espero que disfruten!

Dejo el link para facilitar su ubicación:

quarta-feira, 17 de novembro de 2010

Vuelo Kamikazi De Ícaro



La imaginación es combustible, carbón,
fuego místico que alimenta la llama,
lumbre creador de divina inspiración.
Aviva la idea, que el verso derrama.

Devaneo, una fogata que me incendia.
Salva de la soledad, distracción del abismo.
La mente, trota en las nubes, sin rienda.
El cuerpo, abandonado vive en el ostracismo.

Cruzo el tiempo y el espacio. Voy al viento.
Transporte que conduce al cielo y más allá.
Sin ley de gravedad. Uso solo el pensamiento.
Faro, guía al horizonte perdido. Shangri-lá.

Nao para salir del yermo; crear otro arrebol.
Al cénit llegué con el quijotesco yelmo.
Soy Ícaro en vuelo Kamikazi, rumbo al sol.
Vuelvo con los rayos azules de Santelmo.

Rosemarie Schossig Torres

Nenhum comentário:

Postar um comentário